Hörbücher
Neuübersetzung des großen amerikanischen Klassikers
1925 erstmals erschienen sorgte F. Scott Fitzgeralds Novelle "Der gro?e Gatsby" zun?chst nicht f?r ?berm??ig gro?es Aufsehen. Es war bekannt, dass Fitzgeralds Werke immer mehr oder weniger autobiographische Elemente enthielten - so stahl er Passagen aus den Tageb?chern seiner Liebsten und portr?tierte letztendlich auch sich selbst als Zeitzeugen der sogenannten "Roaring Twenties". In den vergangenen Jahrzehnten hat sich "Der gro?e Gatsby" zum Sinnbild des American Dream und dem damit verbundenen Pursuit of Happiness, den die Unabh?ngigkeitserkl?rung der USA postuliert, entwickelt. Dem heutigen Publikum ist die Novelle des 1940 verstorbenen Fitzgerald nicht zuletzt aus zahlreichen Verfilmungen und aufgrund der Tatsache, dass sie immer wieder Bestandteil der Lehrpl?ne deutscher Schulen ist, bestens bekannt.
Der geheimnisvolle Jay Gatsby ist ein reicher, aber einsamer Gesch?ftsmann, der regelm??ig ausschweifende Partys auf seinem Anwesen auf Long Island gibt. Er kann seine einstige gro?e Liebe, Daisy, die mittlerweile den Ex-Footballspieler Tom Buchanan geheiratet und eine Tochter zur Welt gebracht hat, nicht vergessen. Durch die Hilfe seines Nachbars Nick Carraway, der zugleich der Ich-Erz?hler der Novelle und Daisys Cousin zweiten Grades ist, finden Gatsby und Daisy wieder zusammen. Ihre Romanze wird jedoch von Daisys Ehemann entdeckt und endet schlie?lich in einem tragischen Unfall, der das Leben aller f?r immer ver?ndern wird.
Fitzgerald ist es in "Der gro?e Gatsby" gelungen, die sinnlose Genusssucht und das dekadente Leben der 1920er Jahre authentisch und mit einfacher, doch poetischer Sprache darzustellen. Im vergangenen Jahr wagte sich Lutz-W. Wolff an eine Neu?bersetzung dieses Meilensteins der amerikanischen Literatur. In einem Nachwort, das auch der H?rbuchfassung als Booklet beiliegt, spricht er ?ber die Herausforderungen, denen sich ein ?bersetzer, der auch immer gleichzeitig ein Interpret ist, der unter vielf?ltigen Bedeutungen eines Wortes ausw?hlt und dem Text damit seine ganz eigene Note verleiht, stellen muss. Wolff hat die Aufgabe, eine zeitgem??e, aber dennoch dem urspr?nglichen Text nicht zu un?hnliche ?bersetzung zu liefern, glanzvoll gemeistert. Ebenso glanzvoll ist die Lesung durch Burghart Klau?ner, der sich als H?rbuchsprecher nicht zu Unrecht in den vergangenen Jahren einen Namen gemacht und Preise wie den Deutschen H?rbuchpreis als "Bester Interpret" gewonnen hat.
Sowohl die Neu?bersetzung als auch die Interpretation durch Burghart Klau?ner werden diesem gro?artigen Werk amerikanischer Literatur mehr als gerecht. Dank sei dem herausgebenden Verlag, dass der H?rer eine ungek?rzte Fassung der Novelle h?ren und genie?en darf!
Sabine Mahnel
18.07.2011